Не в горло попало: что скрывается за этим выражением?

Статья рассказывает о происхождении выражения «попало не в горло», его значение и использование в повседневной речи.

Статья:

Вы наверняка не раз слышали фразу «попало не в горло». Но что она означает и откуда пошло это выражение? Давайте разберемся вместе!

Первоначально «попало не в горло» означало, что человек неправильно заглотил пищу или жидкость и они не попали в полость рта, а прошли мимо и попали либо в дыхательные пути, либо желудок. В переносном смысле выражение приобрело значение «не село, не совсем понравилось, не сработало».

В повседневной речи мы часто используем эту фразу, чтобы выразить свое разочарование или недовольство кем-либо или чем-либо. Например, «Я попробовал новое блюдо, но оно мне не понравилось, попало не в горло».

Интересно, что в разных языках есть аналогичные выражения, связанные с глотанием. Например, в английском языке используется выражение «it sticks in my craw», что означает «это застревает в моем горле».

Таким образом, «попало не в горло» – это выражение, обозначающее разочарование и недовольство. И, хотя его первоначальный смысл был связан с глотанием, сегодня мы используем его в переносном смысле.

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *